داستان کوتاه: مچگیری
بههرحال دو ماه طول کشید تا بابا قدری بهتر شد و به منزل بازگشت. روزی که به خانه آمد برای ما یکی از ب...
توضیح: مقاله زیر سه سال پیش توسط پارول سه گال Parul Sehgal در نیویورک تایمز منتشر شد. به مناسبت انتشار «عشقهای پنهانی» ترجمه فارسی کتاب The State of Affairs، از مترجم گرامی، خانم آرزو سلیمانی خواهش کردیم این مقاله را برای هفته ترجمه کند. از خانم سلیمانی سپاسگزاریم. / تحریریه هفته
بههرحال دو ماه طول کشید تا بابا قدری بهتر شد و به منزل بازگشت. روزی که به خانه آمد برای ما یکی از ب...
چرا به سفر میرویم؟ سفر چه تاثیراتی بر زندگیمان میگذارد؟ بروشورهای تبلیغاتی پیشنهادات زیادی برای م...
چندی پیش صحبت از موج دوم شیوع کرونا آغاز شد. سوالهای زیادی در این رابطه پیش آمد. خانه ایران مونترال...
مقامات اوکراین پس از گفتگو با هیئت اعزامی ایران به کیف درباره حل و فصل پرونده سقوط هواپیمای مسافربری...
شاید یکی از چالشهای ما مهاجران پیدا کردن ترجمههای خوب از شاعران بزرگمان برای معرفیکردن آنها به ...
تقریبا ۲۰ سال پیش که وارد تورنتو شدم رسانههای سنتی مثل مجله، روزنامه، رادیو و تلویزیون هنوز میداند...
چند ماهی از حضورم در تورنتو نگذشته بود که یک آگهی در آن خواندم: به یک کارگر ساده نیازمندیم. تماس گرف...
وزیر خارجه اوکراین اعلام کرد که یک هیات ایرانی برای بحث و گفتوگو درباره پرداخت غرامت به خانوادههای...
دوم مرداد هر سال سالروز کوچ تن احمد شاملوست؛ اویی که با رفتنش نشان داد که همگان هر روز بیشتر و بیشتر...
کتاب «چشمانداز شعر معاصر ایران» (نشر ثالث)، نوشته پروفسور مهدی زرقانی، استاد دانشگاه فردوسی مشهد، ی...
زن در بسیاری از مواقع و موارد تحت تبعیض قرار دارد اما زمانی که مهاجر شوی، تبعیض دوچندان میشود. ولی...
امروز ۲۶ ژوئیه ۲۰۲۰ شهروند ۲۹ ساله شد. مجله چاپی شهروند ۱۷۷۶ هفته پی درپی با مطالب متنوع اش میهمان خ...
کتاب «مثلها و قصههایشان» اثر «مصطفی رحماندوست» ساخته ذهن نویسنده نیست، بلکه بازگویی قصههایی است ...
من و کینوش بیشتر سالهای عمرمان را در خانه مادرجون گذرانده بودیم، اینجا در کنار هم پشت پنجرههای خا...